miércoles, 30 de noviembre de 2016
Praying for Rain
In Boston, weather affects the quality of your day. But a spell of bad weather one month is unlikely to affect your entire year. That's the difference between city-dwellers and farmers. For us city dwellers weather affects our outfits. For farmers, weather affects everything.
In September, everyone planted their fields with corn. The corn stalks have since sprouted and grown. In some places they are taller than I am. They're still green, for now. I say for now because it hasn't rained in a long time. People are starting to worry. Herman Rosario says that all the corn in Juliaca (a few hours away) is dry and yellow and useless. People will lose a lot of money if it doesn't rain soon.
martes, 29 de noviembre de 2016
Soon and Very Soon
“Soon and very soon, we are going to see the King.”
It's Advent!*
It's the time of
impatient joy. Will He just hurry up and come join us? Is it Christmas yet? Can we sing Gloria with the angels?
This Advent is,
for me, marked by a more specific kind of impatient joy: the
impatient joy of knowing that I will be home soon. Soon and very
soon, I will go to see my people.
But it is also
marked by a patient sorrow. I am leaving a life here. Things are
ending. The goodbyes already began last Sunday when I visited my host
family in Cusco. There are many more to come in the next 3.5 weeks (I
leave on December 22). Some will be simple and easy, others long and
difficult. Soon and very soon, I am going to leave this place.
Without a doubt I'll know, that I have been revived.
I live Advent
full. Full of patience and impatience. Full of sorrow and joy. In all
cases, things will be changing soon and very soon.
*Advent is the 4
weeks before Christmas.
lunes, 28 de noviembre de 2016
jueves, 24 de noviembre de 2016
Happy Thanksgiving
Happy Thanksgiving, everyone. Enjoy the feast. Enjoy your families (blood and water alike). Since the States is basically offline for the next few days, I'll be offline too.
No new posts until Monday the 28th. Look for the 8th and final Quarterly Review coming up next weekend.
Head's up: I leave Andahuaylillas on December 22. There's less than a month to go. Keep me in your prayers as I finish this up.
No new posts until Monday the 28th. Look for the 8th and final Quarterly Review coming up next weekend.
Head's up: I leave Andahuaylillas on December 22. There's less than a month to go. Keep me in your prayers as I finish this up.
lunes, 21 de noviembre de 2016
Thanksgiving
The feast isn't until Thursday, but we celebrated with our Peruvian and Spanish friends on Sunday. Here's some pictures, and a beautiful blessing that captures the spirit of Thanksgiving.
Noted With Translation - What the Cool Kids Eat
sábado, 19 de noviembre de 2016
viernes, 18 de noviembre de 2016
Christingles
So I've got three weeks of classes left to teach (so little!), and I was looking online for cool activities (so that the kids will always remember as the cool teacher) when I came across this strange looking Christmas project:
Etiquetas:
Culture,
Spirituality,
Teaching
jueves, 17 de noviembre de 2016
My only post on the election results
Well, I was right last week when I told you voting changes things. A lot is going to change. And, if President Trump is anything like Candidate Trump, those changes are going to be overwhelmingly for the worse. After talking with my family, here are the two Harry Potter quotes that frame my thoughts on where we go from here.
miércoles, 16 de noviembre de 2016
Noted With Translation – Solidarios en Acción
Dear Father or Mother of the Education Institution Fe y Alegría 44 – Andahuaylillas, PREVIO a cordial greeting, the following is in order to invoke the spirit of solidarity and benefit a student from the Preschool Level who urgently needs an operation and whose mother does not have the necessary economic resources, please send a colaboration of 2.00 nuevos soles* tomorrow we thank you in advance for your support.
Attentively,
The Administration
Usually, Noted With Translation posts
are short and sweet. I keep my commentary brief. My intention is to
let the message itself shine. Today, I'm going to be a bit wordier
than usual.
A comunicado
is a message sent out to all parents. The administration sends out
comunicados about
school cancelations, important school events, and reminders to pay
fees. Think of it as the Peruvian equivalent of a robo-call.
This
comunicado is an
example of solidarity at its finest. Most people here don't have
enough money for major operations, and the national health insurance
doesn't cover very much besides basic doctor's visits. There is no
rich part of town in Andahuaylillas where this mother could ask for
money to help her child. To be clear, it's not that everyone's poor,
it's just that no one is rich.
So the school
(which, as I learned recently LINK, also doesn't have extra money
lying around) decided to step up and call upon the wider school
community. Part of Fe y Alegría's identity is that parents are
considered a vital part of the school community, and are expected to
play an active roll. I'm sure that most, if not all, parents stepped
up and sent 2 soles with their child the next day. I don't know if
they raised enough money for the operation, but I do know that this
is what it large scale community looks like.
The
title of this post is, ironically, difficult to translate.
Translating the phrase “Solidarios en Acción”
requires an explanation of the word solidario.
It's the adjective form of solidaridad,
which directly translates to “solidarity.” Here I bump up against
the bilingual problem in that there is no English word to fully
connotes solidario.
It's the reality of being “in solidarity with someone.” You can
complement a person by saying they are “very solidario”
meaning that they are dependable and empathetic and come aware of
other people's pains and willing to share that pain and help end it.
So I don't have a translation for my title. But I think you get the
idea. If you can think of a translation for solidario,
leave it in the comments.
*Peru's money is offically Nuevos
Soles, though it is generally
just referred to as soles.
Nuevo Sol translates
to “New Sun.” Interestingly, the last 3 iterations of government
issued money in Peru are named for the sun. The Sol de Oro (Spanish for GoldenSun) was the currency from 1922-1985. It was followed
by the Inti (Quechua for sun) 1985-1991. Since 1991, Peru has been using
the Nuevo Sol (New
Sun). The principal deity of the Incas was the sun. Hmm...I wonder if
there is a connection.
martes, 15 de noviembre de 2016
My Candle
I divided my candle into 3 home related images.
Boston |
Andahuaylillas |
My people (I'm not a master painter) |
I also put three Bible verses that meet a lot to me.
Psalm 42 "Why are you downcast, my soul? Why do you groan with in me?" This whole psalm is a wonderful way to face sorrow in the face. The best line: "Deep calls to deep." |
Jeremiah 1:1-10 This is the text of the song "El Profeta" |
John 1:1-15 "A light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it." |
lunes, 14 de noviembre de 2016
Youth Group Candles
Remember the pictures from the other week
where the youth group was covered in paint? If you don't, here's a
link.
Our actual activity was painting
candles to use during our prayers.* The paint fight meant we didn't
finish the actual painting in one session, so we finished up the next
week. Here are the finished products:
Everyone wanted a photo with their
candle. Sorry that they're fuzzy; I really should start bringing my
camera to youth group sessions just in case a photo opportunity
happens.
This is Karla, the practicante who runs the Youth Group with me. |
The pastoral group the prayers
together, stays together:
*I stole this activity from the Tacna JVs.
domingo, 13 de noviembre de 2016
What teaching 1st grade is like
Lauren and I were watching The Two Towers last night and Treebeard hit the nail on the head about working with children.
jueves, 10 de noviembre de 2016
Noted With Translation - Everyone loves Oreos
martes, 8 de noviembre de 2016
Voting Changes Things
I saw a slogan last year that said "if voting changed anything they would make it illegal."
It's a catchy slogan for ignorant cynics who have forgotten (perhaps never knew) their history. If you aren't a land-holding white male, then at some point it was illegal for you to vote. They didn't want landless (read poor) men voting because voting changes things. They didn't want women voting because voting changes things. They didn't want black people voting because voting changes things. They didn't want people under 21 voting because voting changes things. Three years ago, they didn't renew the Voting Rights Act because voting changes things. They've passed laws that make it harder to vote because voting changes things.
So go vote. Because voting changes things.
It's a catchy slogan for ignorant cynics who have forgotten (perhaps never knew) their history. If you aren't a land-holding white male, then at some point it was illegal for you to vote. They didn't want landless (read poor) men voting because voting changes things. They didn't want women voting because voting changes things. They didn't want black people voting because voting changes things. They didn't want people under 21 voting because voting changes things. Three years ago, they didn't renew the Voting Rights Act because voting changes things. They've passed laws that make it harder to vote because voting changes things.
So go vote. Because voting changes things.
lunes, 7 de noviembre de 2016
The House of the Volunteers
There are a
myriad of ways that JVC manages housing for volunteers in the US and
abroad. Some houses are owned by JVC, others are rented. Our house is
owned by the parish. It is known as “la casa de voluntarios”
(the volunteer house). For the last 6 years, that has primarily meant
JVs, but the house is not only
for
JVs.
The parish sends various other volunteers to our house from time to
time. A few years ago María, a Spaniard who was a volunteer and then
stayed on as a paid worker, lived with the JV community in the
Mountain House. Last year Lucía lived with us all year, and Martha
and Victor often visited. This year we've played host to a few
different young volunteers, with stays ranging from 1 night to 2
weeks.
Most
recently we've hosted Fernando and Clara, two Spanish volunteers who
work in Ocongate. They arrived in September and stayed in the house
for a week to acclimate to the altitude. As with Victor and Martha
last year, or the practicantes
this year, I think of Fernando and Clara as similar to cousins. They
have their own home and daily lives, but we are related through the
Jesuits. They are visiting Andahuaylillas this weekend and next
weekend, which has got me thinking about my conception the house I
live in.
Etiquetas:
Community,
Reflections,
Simple Living
Fois et Joie
Imagine you
have a staff of bilingual Quechua-Spanish speakers* and you have a
Cameroonian ??? Jesuit who speaks French-English visiting to learn
about the work your staff does. How do you get facilitate a
conversation between them?
domingo, 6 de noviembre de 2016
Noted With Translation - International Trade Agreement Edition
Sorry to get all political on you all, but I saw this in Urcos the other day and thought it was worth sharing. You can probably guess this, but these are anti-TPP slogans.
"No to the TPP" |
"TPP doesn't go!!" (as in, "must not happen") |
sábado, 5 de noviembre de 2016
Noted With(out) Translation - Quechua Safety Message
Cromotex, the bus company we took to Arequipa and back, played its safety instructions once in Spanish and again in Quechua. You can tell it's aimed at a different clientele than Cruz del Sur, which plays the safety message in Spanish and English.
I can't translate the text above for you because I don't speak Qeuchua, but based on the images I think it's advising passengers about the regulations that limit how long a single driver can be behind the wheel before switching off with a second driver.
viernes, 4 de noviembre de 2016
Coloquio Sur 2016 - Part 2
The Coloquio itself was a wonderful event. We arrived to the Arequipa bus station at 5:30AM and squeezed into taxis to go downtown. After a tour of the Jesuit church, everyone had 4 hours to explore the city and get lunch. I'd told the students to bring money, but also gave each 10 soles to help cover the costs of food. In the afternoon we headed over to Colegio San José, a private Jesuit school that is right across the street from Manresa, where I stayed before ReO/DisO. My students were very impressed with the facilities, which looked like a lot of well-off suburban high schools in the US. Students and young adults from Tacna, Arequipa, and Arica, Chile arrived soon after us.
The theme for the Coloquio was “Misericordiosos en Acción.” It's a play on the Jesuit slogan “comtemplatives in action” that I would translate as “Merciful (people) in action” that ties in with Pope Francis's Year of Mercy. The idea is that mercy requires concrete action and not just a general attitude of friendliness.
One of the strongest aspects of the Coloquio was the “experience.” They divided all the participants into groups of 10 and sent each group out to do different acts of mercy. My group was sent to work with children who come from extreme poverty and rough home lives. Other “experiences” involved visiting a children's cancer ward, talking with street vendors,* and talking with people at a retirement home. This practical component really drove home the message of the Coloquio.
Plenty of fun was had throughout, but the most fun was the Cultural night on Saturday. Each region presented a cultural performance. There was traditional dancing (from Cusco), modern dance (from Arequipa) and sketch comedy (Tacna). The rest of the night was dedicated to a dance.
Our bus left Arequipa Sunday night at 7:30 and arrived Monday morning at 4:30. I don't know if the 6 students went to school because I was away doing a special task assigned by Pd. Eddy,** but I left a note in the staff room asking teachers to excuse absence and homework.
I felt a little bit old among most of the participants but still managed to enjoy getting to know people from other parts of the country. The students had a great time and got to reflect and live a formational experience. It reminded me a lot of Kujenga, the Black-Catholic youth retreat in which I participated during high school. That was an experience that taught me a lot about how to reflect on and live out the faith. My prayer is that my students were similarly touched during the Coloquio.
*Very poor people in Peru often sell cheap candies to scrape money together for food.
**More on that next week.
jueves, 3 de noviembre de 2016
Coloquio Sur 2016 - Part 1
I mentioned the
Coloquio (Colloquium) in Busy, one of my first posts this
month. Well, the Coloquio is over, and it was a success. But there
was plenty of trouble along the way to that success.
Our first issue
to handle was money. The pastoral office of FyA 44 has none, which
makes it difficult to pay for 5 people (4 students, 1 teacher) to
travel across the country and participate in an event that has a
registration fee. I talked with Pd. Eddy about money and he informed
me that the school has no extra money lying around. So we turned to
the biggest source of income for Jesuit projects in the Cusco region:
tourism.
Thousands of
tourists come to Andahuaylillas every year just to see the Sistine
Chapel of the Americas. The Peruvian tourists pay 10 soles, and the
foreign tourists pay 15. That money adds up to a lot of resources for
local projects. Much of that goes to fund the parish social programs
that Erin and Lauren work at, but Pd. Calilo is a savvy enough
businessman to know to have funds on reserve. Hna. Rosario and I
talked with him and he told us that he could cover the costs as long
as the students put in some effort to raise money.
We decided to do
a raffle. Every student in the high school bought a ticket for 1 sol.
Three prizes were given out: a jacket, a new leather soccer ball, and
100 soles. The jacket and soccer ball were both claimed, but the
winner of the 100 soles must have lost their ticket because they
never showed up.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)