Dear Father or Mother of the Education Institution Fe y Alegría 44 – Andahuaylillas, PREVIO a cordial greeting, the following is in order to invoke the spirit of solidarity and benefit a student from the Preschool Level who urgently needs an operation and whose mother does not have the necessary economic resources, please send a colaboration of 2.00 nuevos soles* tomorrow we thank you in advance for your support.
Attentively,
The Administration
Usually, Noted With Translation posts
are short and sweet. I keep my commentary brief. My intention is to
let the message itself shine. Today, I'm going to be a bit wordier
than usual.
A comunicado
is a message sent out to all parents. The administration sends out
comunicados about
school cancelations, important school events, and reminders to pay
fees. Think of it as the Peruvian equivalent of a robo-call.
This
comunicado is an
example of solidarity at its finest. Most people here don't have
enough money for major operations, and the national health insurance
doesn't cover very much besides basic doctor's visits. There is no
rich part of town in Andahuaylillas where this mother could ask for
money to help her child. To be clear, it's not that everyone's poor,
it's just that no one is rich.
So the school
(which, as I learned recently LINK, also doesn't have extra money
lying around) decided to step up and call upon the wider school
community. Part of Fe y Alegría's identity is that parents are
considered a vital part of the school community, and are expected to
play an active roll. I'm sure that most, if not all, parents stepped
up and sent 2 soles with their child the next day. I don't know if
they raised enough money for the operation, but I do know that this
is what it large scale community looks like.
The
title of this post is, ironically, difficult to translate.
Translating the phrase “Solidarios en Acción”
requires an explanation of the word solidario.
It's the adjective form of solidaridad,
which directly translates to “solidarity.” Here I bump up against
the bilingual problem in that there is no English word to fully
connotes solidario.
It's the reality of being “in solidarity with someone.” You can
complement a person by saying they are “very solidario”
meaning that they are dependable and empathetic and come aware of
other people's pains and willing to share that pain and help end it.
So I don't have a translation for my title. But I think you get the
idea. If you can think of a translation for solidario,
leave it in the comments.
*Peru's money is offically Nuevos
Soles, though it is generally
just referred to as soles.
Nuevo Sol translates
to “New Sun.” Interestingly, the last 3 iterations of government
issued money in Peru are named for the sun. The Sol de Oro (Spanish for GoldenSun) was the currency from 1922-1985. It was followed
by the Inti (Quechua for sun) 1985-1991. Since 1991, Peru has been using
the Nuevo Sol (New
Sun). The principal deity of the Incas was the sun. Hmm...I wonder if
there is a connection.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario