The historian Edward W. Luttwack
distinguishes between two kinds of empires: territorial and hegemonic. A
territorial empire is what most of us think of when we hear the word empire:
armies expanding borders and directly ocuppying new territories and the overthrow
of pre-imperial rulers. Territorial empires rule directly. Hegemonic empires
are subtler. Hegemonic empires allow conquered areas to retain much of their
governments as long as they recognize the authority of the empire. A
territorial empire is expensive to maintain, because they are so tightly
controlled. A hegemonic empire, while cheaper, is also more prone to rebellion
because of the loose ties between the imperial state and the conquered
governments. While any imperial state employs both strategies, the Incas tended
toward the hegemonic route. This is in no small way a matter of geographical
destiny. Without horses or camels, the Incas couldn't move their armies as
quickly as Old World empires could. Therefore it was much more difficult to
reassign forces that were occupying territory to serve imperial interests
elsewhere.
The Incas had territorial expansion down to
a process.
1.
Import settlers from another
region of the empire to the newly conquered region.
2.
Encourage the settlers not
to assimlate.
3.
Require everyone (settlers and
locals) to use Ruma Suni (today known as Quechua).
4.
Manipulate the resulting
tension between the settlers and the locals to establish cultural and political
control.
The end result of this process is
homogeneity. Everyone speaks the same language, everyone worships the gods.
Incan expansion wasn't about a victory of “us” over “them,” it was about
turning “them” into “us.” They were pretty successful. You only have to look at the above map of the regions where Quechua is still spoken today (in yellow) to see how lasting
parts of their legacy has been.
*Quechua, the language of the Incas, was not
written down before the Spanish arrived. Therefore, when the Spanish
missionaries began compiling histories and learning the Quechua language, they
used the Spanish alphabet to record spoken Quechua. One result of this is that
there is no standard Quechua dictionary. The same word is spelled multiple
ways. Inca and Inka are equally acceptable. Cuzco, Cusco, Q'osqo are all different
ways to spell the name of the city that I flew into 2 months ago. Like the
changing names of the Inca rulers, it makes things confusing.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario